Ετικέτα: Κατερίνα Ηλιοπούλου
-
ΑΦΙΕΡΩΜΑ: ΔΙΑΣΠΟΡΑ
Μάλλον στην ποίηση – που είναι η γλώσσα της δυνατότητας, της αμφιβολίας και της διερεύνησης, και που διατυπώνει μια πολιτική στάση απέναντι στο άγνωστο, το μη κατανοητό, το ξένο. Ίσως επειδή ο ποιητικός λόγος είναι άσκηση στην ετερότητα και κάθε έργο σε διαδικασία μετάφρασης εισέρχεται σε μια τέτοια περιοχή αβεβαιότητας, σε μια μεταβατική κατάσταση στην…
-
Vana Manasiadis, ποιήματα
Η Βάνα Μανασιάδη είναι Ελληνίδα ποιήτρια δεύτερης γενιάς μεταναστών. Η πρώτη συλλογή της είναι το Ithaca Island Bay Leaves: A Mythistorima (2009), ενώ η δεύτερη The Grief Almanac: a sequel (Wellington: Seraph Press, 2019) παρουσιάστηκε στο Auckland Writers Festival. Θεωρεί πατρίδα της το Te Whanganui-a-Tara Wellington, καθώς και την Αθήνα, την Κρήτη και την Μπολόνια.…
-
Αnna Moschovakis, ΠΡΟΣ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΛΟΥΤΟΥ
H Anna Moschovakis γεννήθηκε και μεγάλωσε στο Λος Άντζελες, και πέρασε μέρος της παιδικής της ηλικίας στην Αθήνα απ’ όπου κατάγεται ο πατέρας της. Είναι συγγραφέας και μεταφράστρια, με ιδιαίτερο ενδιαφέρον για τα όρια όπου γλώσσες, μορφές και υποκείμενα συναντιούνται.
-
1+1 Η Κατερίνα Ηλιοπούλου συνομιλεί με την Γιάννα Μπούκοβα
Δοκιμάζω διαφορετικά λογοτεχνικά είδη γιατί μου αρέσει η πρόκληση να δουλεύω κάθε φορά σε ένα πεδίο που οι κανόνες του μου είναι εντελώς άγνωστοι. Αυτή η «μειονεκτική θέση», το «κόλλημα στον τοίχο» με σπρώχνουν πέρα από κάθε ασφάλεια στην γραφή, με αναγκάζουν να γίνω ευρηματική θέλω δεν θέλω. Μου αρέσει να νιώθω αρχάρια. Το θεωρώ…
-
Ανθολογία “πολιτικής” ελληνικής ποίησης
ΤΟ ΠΟΛΙΤΙΚΟ (ΩΣ ΣΤΑΣΗ) ΣΤΗΝ ΠΟΙΗΣΗ (ΩΣ ΠΡΑΞΗ) Ο Ώντεν έγραφε πριν από δεκαετίες: «Στην εποχή μας, η απλή κατασκευή ενός έργου τέχνης είναι η ίδια μια πράξη πολιτική. Όσο υπάρχουν καλλιτέχνες που φτιάχνουν ό,τι επιθυμούν και ό,τι νομίζουν πως οφείλουν να φτιάξουν, ακόμη κι αν δεν είναι πάρα πολύ καλό, ακόμη κι αν βρίσκει…
-
Αdrianne Kalfopoulou
Μετάφραση: Κατερίνα Ηλιοπούλου, Όλγα Παπακώστα Δέρμα Ο πατέρας μου έχει γίνει σχεδόν τρυφερός καθώς το δέρμα του αρχίζει να παίρνει το χρώμα των ξερών φύλλων. Μερικές φορές, χωρίς να το καταλαβαίνει, ενθουσιάζεται που ακούει τα νέα μου, αν και είναι άνθρωπος που ποτέ δεν έμαθε να εκφράζει τα συναισθήματά του, ιδίως τα ευχάριστα, από τότε…
-
Hélène Cixous
H Αλγερινότητά μου, πάει να πει: Να φεύγεις όχι να φτάνεις από την Αλγερία μετάφραση: Κατερίνα Ηλιοπούλου στον ιατρό Πιερ Σιξού Ο τρόπος που σκέφτομαι γεννήθηκε με τη σκέψη πως θα μπορούσα να είχα γεννηθεί αλλού, σε μια από τις είκοσι χώρες όπου είχαν προσγειωθεί τα επιζώντα θραύσματα της οικογένειας της μητέρας μου μετά την…